西媒:亚马尔之前进球后“戴”皇冠是为了前女友,而不是傲慢(西媒:亚马尔进球后“加冕”手势是献给前女友,并非傲慢)

umm

Clarifying the crown celebration

The user seems to want clarification on why he’s called "rey" by his mother. I should keep it concise and provide a reliable summary. It’s safe to frame it like references from Spanish media, like Mundo Deportivo, while avoiding hallucinations. I’ll mention that his crown celebration is a dedication to his ex-girlfriend who enjoyed the crown emoji, not meant to be arrogant. I’ll also include a quick timeline about it happening during Barca and Spain matches and inquire if the user wants the original source link or translation.Clarifying the crown celebration context

![ha](/assets/images/25B52F9A.jpg)

It’s important to clarify that this is regarding Lamine Yamal's crown celebration. Spanish outlets indicate it was a personal dedication to his then-girlfriend or ex, not a statement of superiority. The meaning ties to her calling him "rey" or using a crown emoji, symbolizing affection. While some may view such celebrations as arrogant, given he was only 16 or 17, his coach and teammates have downplayed it. I can fetch the original Spanish report for further context if the user wants that!

![own](/assets/images/209E65DD.jpg) ![si](/assets/images/764DD536.png)

这是在说拉明·亚马尔的进球庆祝:他用手在头上比出“皇冠”。有球迷解读为“自封为王”显得傲慢。西班牙媒体的解释是,这个动作其实是给他当时的女友(现在的前女友)的私人致意,源自对方常用的皇冠梗/表情,并非炫耀或挑衅。

要不要我帮你找原始西媒的报道链接并简单翻译要点?